Nelietuviški įmonių pavadinimai Biržuose – „mandrumas“ ar europietiškos visuomenės atspindys?

Ž. Maniko nuotr.
Biržų mieste veikiančios vaf­li­nės „Amp­lua waff­le“ šei­mi­nin­kas Da­rius Ba­daus­kas sa­ko, kad iš­skir­ti­nį pa­vadi­ni­mą su­gal­vo­jo jo žmo­na Gied­rė Ba­daus­kie­nė.
Redakcija neretai sulaukia skaitytojų pastebėjimų, kad Biržų mieste daugiau užsienietiškų parduotuvių ar kitų įstaigų pavadinimų, reklamų, negu lietuviškų. Kodėl mes taip nebevertiname savo gimtosios kalbos? Vieni pakalbinti verslininkai su tuo sutinka, kiti priešingai – sako, kad kaip tik angliški pavadinimai tapę įprastu reiškiniu šiuolaikinėje visuomenėje. „Viešiesiems užrašams galioja Valstybinės kalbos įstatymas“,- primena savivaldybės kalbos tvarkytoja.

Esame biržiečiai, ar amerikiečiai?

Biržų centre esančio kioskelio „Aido maistas“ šeimininkas Aidas Variakojis ironizuoja – pavaikštinėjus po Biržus, galima pasijusti kaip kokiame užsienyje. Ir tai, jo manymu, nėra gerai. Nes čia juk Lietuva, čia juk Biržai. „Iškaboje parašo, kad tik „mandriau“, o pro šalį eidamas žmogus, ypač jei vyresnio amžiaus, tai nesupras, ką tai reiškia. Aš, pavyzdžiui, nežinau, ką reiškia tas „Amplua“, ir ką reiškia „Sucré“. Kioskelį atsidariau prieš metus. Tai žinokit, daug kas man siūlė pasivadinti angliškai – „Aidas food“. Sakau, ne, čia bus „Aido maistas“. Nes mes visi lietuviai esame, o ne kokie „amerikonai“. Aš noriu, kad tiek mažas, tiek senas suprastų, kas šitame kioskelyje parduodama. Jeigu mes gyvename Lietuvoje, turime rašyti lietuviškai“,- kalbėjo verslininkas.

Toliau skaitykite popierinėje arba elektroninėje laikraščio versijoje (PDF). Užsakyti galite http://www.birzietis.com/