
Naujausios
Vaikystėje girdėjau juokingą pasakojimą apie sumiestėjusią panelę, kuri, parvažiavusi į gimtinę, saugodamasi kalbėti tarmiškai, prie vaišių stalo paprašė "drąskos". Jeigu tarmiškas "drūsus" - bendrinėje kalboje "drąsus", vadinasi, "drūskas" (t.y. druskos), jos galva, reikia tarti "drąskos"... Juokai juokais, bet mano paties vaikystės draugas apstulbino, kai, gal metus pastudijavęs,vasarą grįžęs į kaimą jau šnekėjo, kaip ir ana panelė, "gražiai", t.y. bendrine kalba. Be jokių "žūsų", "unčių", "punčių".
Kitas pasakojimas, jau iš vėlesnių laikų. Studijų draugas pasidžiaugė atostogų metu susipažinęs su puikia mergina. Tokia puikia, kad įsimylėjęs iki ausų. Kas ji, gal irgi studentė, klausiam. Nee, išraudęs sako, melžėja ir, visai tyliai pridūrė, šėrikė. Matydami, kad žmogus baisiausiai gėdijasi, kaip įmanydami raminom, drąsinom... Po kokių dešimties metų jį susitikau. Gyvenąs kaime, vedęs, du vaikai. O žmona kas? Žmona - ta pati jaunystės meilė. Melžėja ir šėrikė? Ne, oriai atsakė, melžimo-šėrimo o-pe-ra-to-rė.
Jaučiate skirtumą? "Melžėja" - neskamba, "operatorė" - skamba.
"Pensininkas" neskamba, "senjoras" skamba.
"Darbo kambarys" neskamba, "kabinetas" skamba.
Skamba "centras", dar geriau skamba "studijų centras".
"Pusiausvyra" neskamba, "ekvilibriumas" skamba.
Užkandinė "Šlapia višta" neskamba, "Crazy chicken" skamba
Ir taip toliau.
Tarp kitko, apie "chicken". Klausia mane žmonės, kaip tarti "ch": "ch", "č" ar "š". Atsakau: "č", nors "š", kai pagalvoji, skambėtų kad ir ne gražiau, bet lietuviškiau.